ローマ字英語

どうも日本人の英語は通じません、日曜の朝のTVでタレントの話を聴くとはなしに聞いていると、どうも英語の前に小学校で勉強するローマ字が英語を読むのに先入観を与えているのではないだろうか、とのニュアンスを云っていました。 良く考えてみるとその通りなのかもしれません。だって、日本人ならinternetはインターネットと読みますがアメリカ人なら’エナネッ’そんな読みかただし、Hospitalはホスピタルって日本では読むけど、連中は’ホスペロー'、音、全然違います。この差は、ローマ字の知識が日本式英語読みを作って居るからかもしれません。ちなみに、What time is it now?=掘った芋いじるな、I will get off=揚げ豆腐、scotch and water=すかちゃんわら、こんないいかたしたら面白いほど通じます。 けっして、ワット・タイム・イズ・イット・ナウではありません!閑話休題でした。